ການສາກົນ, ການທ້ອງຖິ່ນ, ການເຂົ້າລະຫັດ, ໄອສແລນແລະການແປເວັບໄຊທ໌ຮູບພາບຂອງຍີ່ປຸ່ນ

ການແປພາສາສາກົນ

Internationalizationມີຫຼາຍຂໍ້ມູນຢູ່ໃນເວລາເວົ້າເຖິງການຕ່າງປະເທດ, ການທ້ອງຖິ່ນແລະການເຂົ້າລະຫັດພາຍໃນເວັບຕ່າງໆ. ມັນຍັງມີຄວາມເຂົ້າໃຈຜິດຫຼາຍກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ແຕ່ລະອັນສະ ໜອງ ໃຫ້ກັບໂປແກຼມໃຊ້ໃນເວັບ. ນີ້ແມ່ນການເອົາຂອງຂ້ອຍ…

ເມື່ອຕົວທ່ອງເວັບເຮັດການເຊື່ອມຕໍ່ກັບເວັບເຊີຟເວີ, ມັນຈະຜ່ານຫລາຍຕົວແປແລະເຮັດການຮ້ອງຂໍເພີ່ມເຕີມ, ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງ:

GET / HTTP / 1.1
ເຈົ້າພາບ: www.dknewmedia.com
ຕົວແທນຜູ້ໃຊ້: Mozilla / 5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X; en-US; rv: 1.8.1.3) Gecko / 20070309 Firefox / 2.0.0.3
ຍອມຮັບ: HTTP ຍອມຮັບ = ຂໍ້ຄວາມ / xml, ແອບພິເຄຊັນ / xml, ໂປແກຼມ / xhtml + xml, ຂໍ້ຄວາມ / html; q = 0.9, ຂໍ້ຄວາມ / ທຳ ມະດາ; q = 0.8, ຮູບພາບ / png, * / *; q = 0.5
ຍອມຮັບ - ພາສາ: en-us, en; q = 0.5
ຍອມຮັບ-Encoding: gzip, deflate
Accept-Charset: ISO-8859-1,utf-8;q=0.7,*;q=0.7

Internationalization

ການຕ່າງປະເທດແມ່ນອົງປະກອບຂອງຫຼາຍຢ່າງ:

  1. ທ້ອງຖິ່ນ: ຄວາມສາມາດໃນການລະບຸພາສາແລະສະຖານທີ່ໃດທີ່ນັກທ່ອງທ່ຽວ ກຳ ລັງມາຈາກ. ນີ້ແມ່ນເຮັດຜ່ານການຮ້ອງຂໍ HTTP ທີ່ນັກທ່ອງທ່ຽວຖືກລະບຸໂດຍທ້ອງຖິ່ນ. ໃນກໍລະນີຂອງຂ້ອຍ, ນັ້ນແມ່ນ en-US. “ en” ແມ່ນພາສາອັງກິດແລະ“ US” ແມ່ນສະຫະລັດ. ນີ້ແມ່ນການຕັ້ງຄ່າພາຍໃນລະບົບປະຕິບັດການຂອງຂ້ອຍ.
  2. ເຂດເວລາ: ຄວາມສາມາດໃນການປັບຕົວ ສຳ ລັບເຂດເວລາ. ນີ້ແມ່ນປະຕິບັດໂດຍປົກກະຕິໂດຍການຕັ້ງຄ່າເຊີຟເວີຂອງທ່ານໃຫ້ເປັນເວລາ Greenwich Mean Time (GMT) ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ຕັ້ງຄ່າຊົດເຊີຍໃນທ້ອງຖິ່ນຂອງພວກເຂົາຈາກ GMT.
  3. ການເຂົ້າລະຫັດຕົວ ໜັງ ສື: ນີ້ແມ່ນຄວາມສາມາດໃນການສະແດງຊຸດຕົວອັກສອນພາສາໃຫ້ຖືກຕ້ອງ. ມັນແຕກຕ່າງຈາກການແປສັບທ້ອງຖິ່ນເພາະວ່າການແປພາສາໃນທ້ອງຖິ່ນສາມາດບອກຂ້ອຍວ່າພາສາແລະພື້ນທີ່ຂອງຄອມພິວເຕີ້ທີ່ ກຳ ລັງຮ້ອງຂໍຈາກ, ແຕ່ມັນຈະບໍ່ບອກຂ້ອຍວ່າພາສາໃດ ອ່ານ ກຳ ລັງຮ້ອງຂໍ…ນັ້ນຂື້ນກັບຜູ້ອ່ານ!

ແຈ້ງການໃນຫົວຂໍ້ HTTP ຂອງຂ້ອຍເມື່ອຕົວທ່ອງເວັບເຮັດການຮ້ອງຂໍ, ມັນໄດ້ບອກກັບເຊີບເວີວ່າມັນ ກຳ ລັງຮ້ອງຂໍຢູ່ໃນທ້ອງຖິ່ນຂອງຂ້ອຍ (Accept-Language: en-us); ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ມັນຍັງຕ້ອງບອກເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍວ່າຕົວອັກສອນທີ່ຖືກ ກຳ ນົດໄວ້ (Accept-Charset: Accept-Charset: ISO-8859-1, utf-8; q = 0.7, *; q = 0.7) ISO-8859-1 ແລະ utf -8 ແມ່ນທັງສອງຊຸດຕົວອັກສອນທີ່ອະນຸຍາດ.

ທ້ອງຖິ່ນ

ໃນໂລກປະສົມປະສານທີ່ດີເລີດນີ້, ການແປພາສາທ້ອງຖິ່ນບໍ່ເຄີຍເວົ້າພາສາອີກຕໍ່ໄປ. ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ອຍຢູ່ໃນສະຫະລັດ, ຂ້ອຍສາມາດອ່ານພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນຢ່າງແນ່ນອນໂດຍໃຊ້ຊຸດຕົວລະຄອນຕ່າງກັນ…ນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນເມື່ອຂ້ອຍໃຊ້ Google ຮິນດີ (ຂ້ອຍບໍ່ໃຊ້ Google ຮິນດີແທ້ໆ). ການຮ້ອງຂໍຂອງຂ້ອຍ ສຳ ລັບທ້ອງຖິ່ນແລະຊຸດຕົວລະຄອນແມ່ນຄືກັນກັບເມື່ອຂ້ອຍຮ້ອງຂໍ Google ພາສາອັງກິດ ຫນ້າ, ແຕ່ຕົວຈິງແລ້ວຂ້ອຍໄດ້ສະ ໜອງ ໜ້າ ເວັບທີ່ຂ້ອຍອ່ານບໍ່ໄດ້ເພາະຂ້ອຍບໍ່ມີຕົວລະຄອນ. ມັນລ້ວນແຕ່ເກີດຂື້ນ ??????????? …ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມຂ້ອຍສາມາດໂຫລດຕົວອັກສອນທີ່ຕັ້ງໄວ້ໃນ Firefox (Firefox> Preferences> Advanced> Languages):

ພາສາ Firefox Load

ຖ້າຂ້ອຍໂຫລດພາສານັ້ນ, ຂ້ອຍສາມາດຮຽກຮ້ອງ ໜ້າ ທີ່ເປັນຊຸດຕົວອັກສອນເດີມແລະສະແດງຢູ່ໃນຄອມພິວເຕີ້ຂອງຂ້ອຍເຖິງແມ່ນວ່າສະຖານທີ່ເລີ່ມຕົ້ນຂອງຂ້ອຍແມ່ນ en-US!

ສະນັ້ນ…ຖ້າຂ້ອຍເປັນນັກສຶກສາຮິນດີ, ຮຽນພາສາອັງກິດທີ່ Purdue ແລະເຊື່ອມຕໍ່ຜ່ານ VPN ກັບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍຂອງໂຮງຮຽນ, ໃນເວລາພັກຜ່ອນຢູ່ອົດສະຕາລີ…ມີ 3 ການຕັ້ງຄ່າທີ່ແຕກຕ່າງກັນທີ່ຕ້ອງໄດ້ ນຳ ໃຊ້ກັບການສະ ໝັກ ເພື່ອໃຫ້ເປັນ Internationalized ແທ້ໆ - ແລະ none ຂຶ້ນກັບອື່ນໆ.

ທ້ອງຖິ່ນຂອງຂ້ອຍຈະອອກມາເປັນ en-US, ແຕ່ເວລາຂອງຂ້ອຍແມ່ນອົດສະຕາລີ, ແຕ່ພາສາທີ່ຂ້ອຍຂໍຈາກເວບໄຊທ໌ອາດຈະເປັນພາສາຮິນດີ. ຖ້າຂ້ອຍຕ້ອງເຮັດໂປແກຼມສະ ໝັກ ຂອງຂ້ອຍ ຂໍ້ສົມມຸດຕິຖານ ອີງຕາມສະຖານທີ່ຂອງຄອມພິວເຕີ້ຂອງຂ້ອຍ, ຂ້ອຍອາດຈະຜິດພາດທັງ ໝົດ - ການໃຫ້ຄົນອັງກິດຢູ່ເຂດເວລາຕາເວັນອອກ. ໂດຍຫລັກການແລ້ວ, ຂ້ອຍຈະຂຽນໂປແກຼມຂອງຂ້ອຍໃຫ້ ທັງສອງ ການຕັ້ງຄ່າພາສາແລະເຂດເວລາ…ແຕ່ຂ້ອຍຈະບໍ່ຖືວ່າພວກມັນແມ່ນອີງໃສ່ທ້ອງຖິ່ນ.

ປະເທດໄອສແລນ - ຕົວຢ່າງສຸດທ້າຍ

ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ກ່ຽວກັບສິ່ງທ້າທາຍຫລາຍພາສາແລະຫລາຍພາສາໃນສະຫະລັດອາເມລິກາບ່ອນທີ່ພວກເຮົາ ທັງຫມົດ ເວົ້າພາສາອັງກິດ [sarcasm implied]. ໃນບາງປະເທດ, ເຊັ່ນໄອແລນ, ເຖິງແມ່ນວ່າພາສາພື້ນເມືອງແມ່ນພາສາໄອສແລນ, ຄົນໄອສແລນທີ່ບໍ່ ໜ້າ ເຊື່ອກໍ່ເຕີບໃຫຍ່ຮຽນ 3 ພາສາ! ເນື່ອງຈາກປະເທດໄອແລນເປັນປະເທດທີ່ຢູ່ໃນພາກກາງຂອງທະວີບເອີຣົບແລະອາເມລິກາ ເໜືອ, ບໍລິສັດຂອງພວກເຂົາເຮັດວຽກຢູ່ທົ່ວທຸກທະວີບ, ພາສາ, ພາສາພາສາຕ່າງໆແລະເຂດເວລາຫຼາຍໆຄັ້ງຈາກ desktop ຂອງພວກເຂົາ!

ເວບໄຊທ໌ Icelandic ຫຼາຍແຫ່ງຖືກສ້າງຂື້ນເປັນພາສາອັງກິດຂອງອັງກິດ, ອັງກິດອັງກິດ, ອິສລັງ, ແອສປາໂຍນ, ແອສປາໂຍນ, ຝຣັ່ງແລະເຢຍລະມັນ! ລອງນຶກພາບເບິ່ງວ່າມັນຈະເປັນການທ້າທາຍແນວໃດທີ່ຈະສ້າງ ຂອງ Icelandair ການ ນຳ ໃຊ້ເວັບໄຊທ໌ແລະລະບົບປີ້ຍົນ… wow!

ເປີດເຜີຍວ່າ: ຂ້ອຍມີຄວາມສຸກແທ້ໆທີ່ໄດ້ເຮັດວຽກກັບຄົນດີຈາກປະເທດໄອສແລນແລະສາມາດບອກເຈົ້າວ່າພວກເຂົາແມ່ນນັກຊ່ຽວຊານທີ່ມີພອນສະຫວັນແລະເປັນມິດທີ່ສຸດທີ່ຂ້ອຍມີຄວາມສຸກໃນການເຮັດວຽກກັບ. ມັນເປັນພຽງແຕ່ປະເທດແລະຄົນທີ່ ໜ້າ ຕື່ນຕາຕື່ນໃຈ! ໄປຢ້ຽມຢາມ ... ໃຊ້ເວລາ Icelandair ແລະໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຈະໄປຢ້ຽມຢາມ Blue Lagoon!

ພາສາທຽບກັບການເຂົ້າລະຫັດ

ມີການເຂົ້າລະຫັດຕົວ ໜັງ ສືທີ່ແຕກຕ່າງກັນພາຍໃນພາສາດຽວທີ່ບໍ່ສາມາດຫຼີ້ນ ນຳ ກັນໄດ້! ຕົວຢ່າງ: ອີເມວພາສາຍີ່ປຸ່ນທີ່ຂຽນໃນ Shift-JIS ອາດຈະເຮັດໃຫ້ຄອມພິວເຕີ້ຂອງຄົນຍີ່ປຸ່ນບໍ່ສາມາດອ່ານໄດ້ໂດຍມີການຕັ້ງທ້ອງຖິ່ນທີ່ຕັ້ງໄວ້ໃນ ja-JP ເພາະວ່າເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍເມລຂອງພວກເຂົາຮູ້ພຽງແຕ່ EUC-JP. ໂດຍຫລັກການແລ້ວ, ລູກຄ້າຄວນສາມາດ ກຳ ນົດການເຂົ້າລະຫັດໃດທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງການແລະພາສາໃດ - ໂດຍພຽງແຕ່ຮັບປະກັນວ່າການເຂົ້າລະຫັດແລະພາສາແມ່ນ ເໝາະ ສົມກັບສິ່ງທີ່ລູກຄ້າ ກຳ ລັງຮ້ອງຂໍ.

ຖ້າຂ້ອຍຕ້ອງການອ່ານພາສາຍີ່ປຸ່ນ, ຂ້ອຍອາດຈະຕ້ອງເລືອກທັງສອງພາສາຍີ່ປຸ່ນເປັນພາສາຂອງຂ້ອຍແລະ Shift-JIS ສຳ ລັບການເຂົ້າລະຫັດເພື່ອສະແດງພາສານັ້ນຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ນີ້ແມ່ນຄວາມສັບສົນບາງຢ່າງທີ່ຈະເພີ່ມເຂົ້າໃນການປະສົມ…ບາງປະເພດການເຂົ້າລະຫັດສະ ໜັບ ສະ ໜູນ ຫລາຍພາສາ. UNICODE / UTF8 ສະ ໜັບ ສະ ໜູນ ຫຼາຍສິບຄົນ. ປີ້ນກັບກັນແມ່ນຄວາມຈິງເຊັ່ນດຽວກັນ. ບາງພາສາສາມາດອ່ານໄດ້ໃນຫລາຍປະເພດການເຂົ້າລະຫັດ. ຖ້າວ່າມັນບໍ່ມີຄວາມ ໝາຍ ... ຂ້ອຍຂໍໂທດ, ມັນແມ່ນບັນຫາທີ່ສັບສົນຫຼາຍ.

ມື້ ໜຶ່ງ ຂ້ອຍເຊື່ອ (ຫວັງວ່າ) ສິ່ງນີ້ຈະປ່ຽນໄປ ໝົດ. ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າຜູ້ອອກແບບລະຫັດທ້ອງຖິ່ນຫວັງວ່າການປະສົມປະສານຂອງພາສາຈະມີຄວາມ ຈຳ ເປັນທັງ ໝົດ ... ແຕ່ພວກເຮົາມີຄວາມສັບສົນຫຼາຍ. ຈົ່ງຈື່ໄວ້ວ່າສິ່ງເຫລົ່ານີ້ສ່ວນໃຫຍ່ຖືກພັດທະນາກ່ອນທີ່ຈະມີອິນເຕີເນັດ. ກັບການມາເຖິງຂອງ GIS, ບາງທີຄົນອາດຈະເລືອກເອົາລະບົບພາສາຂອງພວກເຂົາແລະ GIS ຈະຈັດການກັບເວລາແລະຂໍ້ມູນທ້ອງຖິ່ນ.

Internationalization

ກັບຄືນສູ່ການສະ ໜັບ ສະ ໜູນ Internationalization. ຖ້າທ່ານຕ້ອງການໃຫ້ ຄຳ ຮ້ອງສະ ໝັກ ສາກົນ, ທ່ານຕ້ອງການ:

  1. ຮອງຮັບຫລາຍພາສາ, ຫລາຍພາສາ, ແລະມີເອກະສານການແປເພື່ອສະແດງການແປນັ້ນ.
  2. ອະນຸຍາດໃຫ້ລູກຄ້າຕັ້ງພາສາຂອງເຂົາເຈົ້າ, ແລະແມ່ນແຕ່ບາງປະເພດການເຂົ້າລະຫັດຂອງພວກເຂົາ, ຖ້າ ຈຳ ເປັນ.
  3. ສະຫນັບສະຫນູນເຂດເວລາໂດຍໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ສາມາດອ້າງອີງເຂດເວລາຂອງພວກເຂົາໃນການປຽບທຽບກັບ GMT.
  4. ນຳ ໃຊ້ລະຫັດທ້ອງຖິ່ນດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ…ພວກມັນບໍ່ໄດ້ອະທິບາຍຢ່າງຖືກຕ້ອງວ່າຜູ້ໃຊ້ຂອງທ່ານ ກຳ ລັງຮ້ອງຂໍຫຍັງຫລືສິ່ງທີ່ພວກເຂົາສາມາດອ່ານໄດ້.

ການແປພາສາ

ການແປພາສາເຄື່ອງຍັງຢູ່ໃນໄວເດັກ. ມີຫລາຍໆເວັບໄຊທ໌້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ (ແລະ WordPress Plugins) ທີ່ສະ ເໜີ ການແປພາສາຂອງເວັບໄຊທ໌້ຂອງທ່ານ. ຢ່າຖືກລໍ້ລວງໃຫ້ເຮັດສິ່ງນີ້…ມີສອງເຫດຜົນທີ່ວ່າເປັນຫຍັງ:

  1. ຖ້າການແປພາສາຂອງເຄື່ອງຈັກເຮັດວຽກ, ຜູ້ໃຊ້ທີ່ ກຳ ລັງກວດເບິ່ງເວັບໄຊທ໌້ຂອງທ່ານຈະມີຜູ້ແປພາສາທີ່ຈະເຮັດວຽກ ນຳ.
  2. ການແປພາສາເຄື່ອງດູດ.

ບໍ່ເຊື່ອຂ້ອຍບໍ? ນີ້ແມ່ນການແປພາສາຍີ່ປຸ່ນ ສຳ ລັບທ່ານ:
ວາງຈາກ Masatsu File - ຄົນຮັກທີ່ມີຮູບພາບຂອງແມວ:

ການເຂົ້າ Blog ຂອງຍີ່ປຸ່ນ

ບໍ ???????????
- 00:29:35 ໂດຍ masatsu

??????????????????????????
?????????????????????????

?????????? (?)?

??????????????????????????????????????????
????????????????????????????

???????????????????????? (?)

ບໍລິການ

ສະຕິ ??????????????
ບໍ ???????????
ບໍ ???????????

?????????????????????????????????????????????

???????????????????????????????

??????????????????????????????????????
??????????????????????????????????
?????????? Ag ??????????????

?????????????????????????????????????????

ການແປພາສາເຄື່ອງ:

?? ຮັນ ?????
-00: 29: 35 ໂດຍ masatsu

ຊື່ຂອງ fist saint ຂອງ / ຊ້າງທີ່ປະກົດຢູ່ໃນມື້ວານນີ້ "ເປັນ / ສັດເດຍລະສານ fist ເຮືອ ?? ຜູ້ຂັບຂີ່ "" ?? ຮັນ ????” ກັບນັກສະແດງວິທະຍຸ Yutaka Mizushima ….

? (?) ມັນເຮັດແນວໃດກັບປາໂລ້ທີ່ມັກ.

ເພາະວ່າແມ່ນແຕ່ນັກສະແດງວິທະຍຸຂອງນັກສະແດງ fist, master ????? ຂອງ a / ແມວແມ່ນ quince ຂອງຈີນຂອງ Nagai Ichiro = ບານມັງກອນພະນັກງານຂອງ / ?? ranger ເບິ່ງຄືວ່າປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ witty ຂໍ້ສັງເກດຮູ້ພ້ອມ.

?????? (ເຫື່ອອອກ) ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າລືມ ໝົດ ປີນີ້“ ເຄັດລັບຂອງຊື່ຂອງກອງເຮືອ Super”, ຂອງການປະຕິບັດປົກກະຕິໃນແຕ່ລະປີ?,

?????? ຖ້າຂ້ອຍຂຽນແບບລຽບໆໃນປີນີ້,

??????? ສຸສານ ??? (ເຮັດແນວໃດ?)? ກະດູກຫົວ (ບໍ່ຖືກຕັດ) Fukami ?? (? ຫລືສັງເກດເຫັນສາມາດ?) / / ມັນແມ່ນສິ່ງນັ້ນບໍ

?????? ດ້ວຍ, ມັນຈະກາຍເປັນ "ກະປ/ອງ /? /?", ເວົ້າອີກຢ່າງ ໜຶ່ງ, "kung fu", ເມື່ອຕັ້ງແລະປ່ຽນຫົວຂອງ / ຊື່.

?????? ເຖິງແມ່ນວ່າມີການກ່າວເພີ້ມຂື້ນສອງຢ່າງທີ່ຖືກກ່າວຫາວ່າມັນອາດຈະກາຍເປັນຊື່ປະເພດໃດ.

ຄວາມຈິງໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນ "ອາຍຸ" ເນື່ອງຈາກສັນຍາລັກຂອງເງິນແມ່ນ Ag?, ເຖິງແມ່ນວ່າຊື່ຂອງ "the ????" ເງິນ” Takaoka? ນັກວິຊາການຂອງ ??????? ໄດ້ຄິດວ່າມີລັກສະນະທີ່ເອີ້ນວ່າ“?” ໃຊ້ກັບສະມາຄົມຂອງຮູບເງົາເງິນບໍ?, ຖ້າມັນຮຽກຮ້ອງກັບສະມາຊິກນອກ ເໜືອ ຈາກນັ້ນ.

ເຖິງແນວໃດກໍ່ຕາມ, ຂ້ອຍ ກຳ ລັງຄິດຢ່າງເຫັນແກ່ຕົວ, ວ່າທິດສະດີຂອງຂ້ອຍບໍ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບ ຄຳ ວ່າ "?" ແມ່ນລວມຢູ່ໃນ / ຕົວອັກສອນຈີນ.

ຂ້າພະເຈົ້າແນ່ໃຈວ່າການປ່ຽນສະພາບການແປໃນພາສາອັງກິດນີ້ຈະເປັນພຽງການແປພາສາອັງກິດທີ່ອ່ານໄດ້. ທ່ານໄດ້ເຂົ້າໃຈການເຂົ້າ, ແມ່ນບໍ?

2 ຄໍາເຫັນ

  1. 1

    ທ່ານ ໝາຍ ຄວາມວ່າ Purdue ບໍ?
    ແນ່ນອນວ່ານັກສະແດງວິທະຍຸທີ່ເຫື່ອອອກໄດ້ສົງໄສວິທີທີ່ຖືກຕ້ອງທີ່ຈະເວົ້າບາງສິ່ງບາງຢ່າງ….

ທ່ານຄິດແນວໃດ?

ເວັບໄຊທ໌ນີ້ໃຊ້ Akismet ເພື່ອຫຼຸດຜ່ອນການຂີ້ເຫຍື້ອ. ຮຽນຮູ້ວິທີທີ່ຂໍ້ມູນຂອງທ່ານຖືກປະຕິບັດ.